|
Genehmigung des überarbeiteten
Verzeichnisses der Heilbehelfe für Diabetiker |
Approvazione dell’elenco aggiornato dei presidi sanitari
per diabetici |
|
für
Gesundheits- und Sozialwesen |
alla Sanità ed al Servizio Sociale |
|
23.2 |
|
|
Laut Artikel 3 des Gesetzes Nr. 115 vom 16. März 1987 müssen den Personen,
die an Diabetes mellitus leiden, als geeignet befundene Heilbehelfe kostenlos
gewährt werden; diese Gewährung fällt unter die wesentlichen
Betreuungsstandards laut Dekret des Ministerpräsidenten vom 29. November 2001,
wie mit eigenem Beschluss Nr. 4939 vom 30. Dezember 2003 übernommen (Anlage
1, Punkt 2 „Gesundheitsbetreuung im Sprengel“, Buchstabe D „Ergänzungsbetreuung“);“; |
Ai sensi dell’articolo 3 della legge 16 marzo 1987, n. 115, alle persone
affette da diabete mellito devono essere forniti gratuitamente presidi
sanitari ritenuti idonei; tale fornitura rientra tra i livelli essenziali di
assistenza di cui al decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri 29
novembre 2001, come recepito con propria deliberazione n. 4939 del 30 dicembre
2003 (allegato 1, punto 2 “Assistenza distrettuale”, lettera D “Assistenza
integrativa”); |
|
aufgrund der in Südtirol geltenden Regelung werden diese Heilbehelfe -
mit Ausnahme der Reflektometer, Mikroinfusoren und Federgeräte zur Injektion
des Insulins, die über die Diabetes-Zentren der Sanitätsbetriebe verteilt
werden - über die öffentlich zugänglichen Apotheken gewährt; dieselben sind
in einem entsprechenden Verzeichnis enthalten, dessen letzte Überarbeitung
mit eigenem Beschluss Nr. 3501 vom 27. September 2004 genehmigt worden ist; |
in base al regolamento in vigore in provincia di Bolzano, tali presidi – esclusi
i reflettometri, i microinfusori e gli apparecchi a molla per l’iniezione
dell’insulina, i quali vengono distribuiti tramite i Centri diabetici delle Aziende
Sanitarie - vengono erogati tramite le farmacie aperte al pubblico; gli
stessi sono contenuti in un apposito elenco, il cui ultimo aggiornamento è
stato approvato con propria deliberazione n. 3501 del 27 settembre 2004; |
|
das zuständige Landesamt (Amt für Gesundheitssprengel) hat dieses Verzeichnis
überarbeitet, wobei folgende Änderungen angebracht wurden: |
l’ufficio provinciale competente (Ufficio Distretti Sanitari) ha
provveduto ad aggiornare tale elenco, provvedendo ad apportarvi le seguenti
modifiche: |
|
·
es ist die Möglichkeit vorgesehen worden,
im Rahmen des monatlichen Budgets, die notwendigen Heilbehelfe wählen zu können
(dies auf Ansuchen des Landesverbandes der Apothekeninhaber vom 14. Dezember
2004, Prot. Nr. 92/2004); |
· è stata
prevista la possibilità di poter scegliere, nell’ambito del budget mensile, i
presidi necessari (ciò su richiesta dell’Associazione Provinciale dei
Titolari di Farmacia del 14 dicembre 2004, prot. n. 92/2004); |
|
·
Heilbehelfe, die nicht mehr im
Handel sind, sind gestrichen worden; |
· presidi
sanitari non più in commercio sono stati cancellati; |
|
·
es sind neue Heilbehelfe aufgenommen
worden; |
· sono stati
inseriti nuovi presidi; |
|
·
die Handelsnamen und die Firmenbezeichnungen
der Lanzetten und der Stechgeräte sind gestrichen und durch allgemeine Beschreibungen
ersetzt worden; |
· sono stati eliminati
i nomi commerciali e le denominazione delle ditte delle lancette e degli
apparecchi pungidito, sostituendoli con descrizioni generiche; |
|
es wird daher als zweckmäßig erachtet, dieses überarbeitete Verzeichnis
zu genehmigen; |
si ritiene pertanto opportuno approvare tale elenco aggiornato; |
|
es wird weiters als zweckmäßig erachtet, das überarbeitete Verzeichnis
mit 1. April 2005 in Kraft treten zu lassen, da aufgrund des Artikels 9 der
entsprechenden Regelung mit diesem Datum auch die im vorangegangenen Semester
erfolgten Preisänderungen in Kraft treten; die im Verzeichnis enthaltenen
Preise sind somit mit Vorbehalt eventueller Preisänderungen laut diesem
Artikel als gültig zu betrachten; |
si ritiene inoltre opportuno far entrare in vigore l’elenco aggiornato
con il 1° aprile 2005, in quanto, ai sensi dell’articolo 9 del relativo
regolamento, con tale data entrano in vigore anche le variazioni dei prezzi
avvenute nel semestre precedente; i prezzi indicati nell’elenco sono da intendersi,
pertanto, valevoli, fatte salve eventuali variazioni dei prezzi di cui a tale
articolo; |
|
dies
vorausgeschickt und nach Anhören des Berichterstatters, wird von der
Landesregierung einstimmig und in gesetzlich vorgesehener Form |
ciò premesso
e sentito il Relatore, la Giunta Provinciale, a voti unanimi, espressi nei
modi di legge, |
|
beschlossen: |
delibera: |
|
1. beiliegendes
Verzeichnis der Heilbehelfe zu genehmigen; diese Heilbehelfe werden laut Artikel
3 des Gesetzes Nr. 115 vom 16. März 1987 den Personen, die an Diabetes
mellitus leiden, gewährt; |
1)
di approvare l’allegato elenco dei presidi sanitari,
i quali vengono forniti alle persone affette da diabete mellito ai sensi
dell’articolo 3 della legge 16 marzo 1987, n. 115; |
|
2. dieses
Verzeichnis mit dem 1. April 2005 in Kraft treten zu lassen, da laut Artikel
9 der entsprechenden Regelung, mit diesem Datum auch die im vorangegangenen Semester
erfolgten Preisänderungen in Kraft treten; die im Verzeichnis enthaltenen
Preise sind somit mit Vorbehalt eventueller Preisänderungen laut diesem
Artikel als gültig zu betrachten; |
2)
di far entrare in vigore tale elenco con il 1° aprile
2005, in quanto ai sensi dell’articolo 9 del relativo regolamento, con tale
data entrano in vigore anche le variazioni dei prezzi, avvenute nel semestre
precedente; i prezzi indicati nell’elenco sono da intendersi, pertanto, valevoli,
fatte salve eventuali variazioni dei prezzi di cui a tale articolo; |
|
3. diesen
Beschluss und dessen Anlage im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol zu veröffentlichen. |
3)
di pubblicare la presente deliberazione e il
relativo allegato nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. |
|
DER LANDESHAUPTMANN |
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA |
|
gez. Dr. Luis Durnwalder f. to |
|
|
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. |
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. |
|
gez. Dr. Adolf Auckenthaler f. to |
|
23.2/WE/