Genehmigung des überarbeiteten Verzeichnisses der Heilbehelfe für Diabetiker

Approvazione dell’elenco aggiornato dei presidi sanitari per diabetici

für Gesundheits- und Sozialwesen

alla Sanità ed al Servizio Sociale

23.2


Laut Artikel 3 des Gesetzes Nr. 115 vom 16. März 1987 müssen den Personen, die an Diabetes mellitus leiden, als geeignet befundene Heilbehelfe kostenlos gewährt werden; diese Gewährung fällt unter die wesentlichen Betreuungsstandards laut Dekret des Ministerpräsidenten vom 29. November 2001, wie mit eigenem Beschluss Nr. 4939 vom 30. Dezember 2003 übernommen (Anlage 1, Punkt 2 „Gesundheitsbetreuung im Sprengel“, Buchstabe D „Ergänzungsbetreuung“);“;

Ai sensi dell’articolo 3 della legge 16 marzo 1987, n. 115, alle persone affette da diabete mellito devono essere forniti gratuitamente presidi sanitari ritenuti idonei; tale fornitura rientra tra i livelli essenziali di assistenza di cui al decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri 29 novembre 2001, come recepito con propria deliberazione n. 4939 del 30 dicembre 2003 (allegato 1, punto 2 “Assistenza distrettuale”, lettera D “Assistenza integrativa”);

aufgrund der in Südtirol geltenden Regelung werden diese Heilbehelfe - mit Ausnahme der Reflektometer, Mikroinfusoren und Federgeräte zur Injektion des Insulins, die über die Diabetes-Zentren der Sanitätsbetriebe verteilt werden - über die öffentlich zugänglichen Apotheken gewährt; dieselben sind in einem entsprechenden Verzeichnis enthalten, dessen letzte Überarbeitung mit eigenem Beschluss Nr. 3501 vom 27. September 2004 genehmigt worden ist;

in base al regolamento in vigore in provincia di Bolzano, tali presidi – esclusi i reflettometri, i microinfusori e gli apparecchi a molla per l’iniezione dell’insulina, i quali vengono distribuiti tramite i Centri diabetici delle Aziende Sanitarie - vengono erogati tramite le farmacie aperte al pubblico; gli stessi sono contenuti in un apposito elenco, il cui ultimo aggiornamento è stato approvato con propria deliberazione n. 3501 del 27 settembre 2004;

das zuständige Landesamt (Amt für Gesundheitssprengel) hat dieses Verzeichnis überarbeitet, wobei folgende Änderungen angebracht wurden:

l’ufficio provinciale competente (Ufficio Distretti Sanitari) ha provveduto ad aggiornare tale elenco, provvedendo ad apportarvi le seguenti modifiche:

·      es ist die Möglichkeit vorgesehen worden, im Rahmen des monatlichen Budgets, die notwendigen Heilbehelfe wählen zu können (dies auf Ansuchen des Landesverbandes der Apothekeninhaber vom 14. Dezember 2004, Prot. Nr. 92/2004);

·     è stata prevista la possibilità di poter scegliere, nell’ambito del budget mensile, i presidi necessari (ciò su richiesta dell’Associazione Provinciale dei Titolari di Farmacia del 14 dicembre 2004, prot. n. 92/2004);

·      Heilbehelfe, die nicht mehr im Handel sind, sind gestrichen worden;

·     presidi sanitari non più in commercio sono stati cancellati;

·      es sind neue Heilbehelfe aufgenommen worden;

·     sono stati inseriti nuovi presidi;

·      die Handelsnamen und die Firmenbezeichnungen der Lanzetten und der Stechgeräte sind gestrichen und durch allgemeine Beschreibungen ersetzt worden;

·     sono stati eliminati i nomi commerciali e le denominazione delle ditte delle lancette e degli apparecchi pungidito, sostituendoli con descrizioni generiche;

es wird daher als zweckmäßig erachtet, dieses überarbeitete Verzeichnis zu genehmigen;

si ritiene pertanto opportuno approvare tale elenco aggiornato;

es wird weiters als zweckmäßig erachtet, das überarbeitete Verzeichnis mit 1. April 2005 in Kraft treten zu lassen, da aufgrund des Artikels 9 der entsprechenden Regelung mit diesem Datum auch die im vorangegangenen Semester erfolgten Preisänderungen in Kraft treten; die im Verzeichnis enthaltenen Preise sind somit mit Vorbehalt eventueller Preisänderungen laut diesem Artikel als gültig zu betrachten;

si ritiene inoltre opportuno far entrare in vigore l’elenco aggiornato con il 1° aprile 2005, in quanto, ai sensi dell’articolo 9 del relativo regolamento, con tale data entrano in vigore anche le variazioni dei prezzi avvenute nel semestre precedente; i prezzi indicati nell’elenco sono da intendersi, pertanto, valevoli, fatte salve eventuali variazioni dei prezzi di cui a tale articolo;

dies vorausgeschickt und nach Anhören des Berichterstatters, wird von der Landesregierung einstimmig und in gesetzlich vorgesehener Form

ciò premesso e sentito il Relatore, la Giunta Provinciale, a voti unanimi, espressi nei modi di legge,

beschlossen:

delibera:

1.   beiliegendes Verzeichnis der Heilbehelfe zu genehmigen; diese Heilbehelfe werden laut Artikel 3 des Gesetzes Nr. 115 vom 16. März 1987 den Personen, die an Diabetes mellitus leiden, gewährt;

1)  di approvare l’allegato elenco dei presidi sanitari, i quali vengono forniti alle persone affette da diabete mellito ai sensi dell’articolo 3 della legge 16 marzo 1987, n. 115;

2.   dieses Verzeichnis mit dem 1. April 2005 in Kraft treten zu lassen, da laut Artikel 9 der entsprechenden Regelung, mit diesem Datum auch die im vorangegangenen Semester erfolgten Preisänderungen in Kraft treten; die im Verzeichnis enthaltenen Preise sind somit mit Vorbehalt eventueller Preisänderungen laut diesem Artikel als gültig zu betrachten;

2)  di far entrare in vigore tale elenco con il 1° aprile 2005, in quanto ai sensi dell’articolo 9 del relativo regolamento, con tale data entrano in vigore anche le variazioni dei prezzi, avvenute nel semestre precedente; i prezzi indicati nell’elenco sono da intendersi, pertanto, valevoli, fatte salve eventuali variazioni dei prezzi di cui a tale articolo;

3.   diesen Beschluss und dessen Anlage im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol zu veröffentlichen.

3)  di pubblicare la presente deliberazione e il relativo allegato nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige.

DER LANDESHAUPTMANN

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA

gez. Dr. Luis Durnwalder f. to

DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.

IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.

gez. Dr. Adolf Auckenthaler f. to

23.2/WE/